serviZI

sottotitolazione multilingue

Servizi di sottotitolazione professionale conformi ai più rigorosi standard di qualità e alle linee guida internazionali

Sottotitoli per non udenti

Sottotitolazione monolingue per i non udenti

Traduzione audiovisiva e traduzione di sottotitoli

Servizi di traduzione professionale di linguisti esperti e certificati per uso sottotitolazione, doppiaggio o voiceover

Montaggio permanente dei sottotitoli

File digitali HD o blu-ray con sottotitoli integrati per una proiezione immediata e senza sorprese

Una sottotitolazione di scarsa qualità è il modo più rapido per sprecare le risorse professionali ed economiche investite in una produzione audiovisiva. Diffidate dei servizi improvvisati. La sottotitolazione professionale di qualità è quella che non si ricorda di aver letto a fine visione. Perché questo avvenga, i sottotitoli devono essere ineccepibili dal punto di vista linguistico (aspetto traduttivo e di adattamento) e contemporaneamente seguire rigorose linee guida che si basano su studi specialistici (eye-tracking studies) che hanno tracciato e documentato i movimenti oculari degli spettatori durante la visione (aspetto tecnico).

 

Tali linee guida hanno a che fare con:

  • La precisione dell’ingresso e dell’uscita rispetto all’audio
  • La condensazione e l’adattamento intelligente del testo
  • La gestione dei frame rate
  • La conformità al ritmo del parlato
  • Il limite di caratteri per rigo
  • Il numero di righe per sottotitolo
  • L’intervallo di frame tra un sottotitolo e l’altro
  • L’esposizione minima e massima dei sottotitoli
  • La velocità di lettura
  • La suddivisione sintattica
  • La gestione del testo in funzione dei cambi inquadratura
  • Altri aspetti da valutare sulla base dello specifico contenuto audiovisivo

Massimizzate il ritorno sull’investimento e regalate al vostro pubblico internazionale una visione degna della vostra produzione.

Per ulteriori informazioni sulla sottotitolazione professionale, vi consigliamo la lettura di questo articolo https://www.linkedin.com/pulse/larte-e-il-talento-del-sottotitolatore-monica-paolillo/

REGISTI CON CUI ABBIAMO LAVORATO