IT Pros

Una sottotitolazione di scarsa qualità è il modo più rapido per sprecare le risorse professionali ed economiche investite in una produzione audiovisiva. Massimizzate il ritorno sull’investimento e regalate al vostro pubblico internazionale una visione degna della vostra produzione.

Sottotitolazione multilingue

Servizi di sottotitolazione professionale conformi ai più rigorosi standard di qualità e alle linee guida internazionali.

Sottotitoli per non udenti

Sottotitolazione monolingue per i non udenti.

Traduzione audiovisiva e traduzione di sottotitoli

Servizi di traduzione professionale di linguisti esperti e certificati per uso sottotitolazione, doppiaggio o voiceover.

Montaggio permanente dei sottotitoli

File digitali HD o blu-ray con sottotitoli integrati per una proiezione immediata e senza sorprese