Servizi di sottotitolazione professionale

Una sottotitolazione di scarsa qualità è il modo più rapido per sprecare le risorse professionali ed economiche investite in una produzione audiovisiva. Massimizzate il ritorno sull’investimento e regalate al vostro pubblico internazionale una visione degna della vostra produzione.

Per saperne di più

Citazione dell’anno: “Vista la natura complessa della sottotitolazione, il sottotitolatore deve avere l’orecchio musicale di un interprete, la sensibilità stilistica di un traduttore letterario, l’acuità visiva di un montatore cinematografico e il senso estetico di un grafico”. Henrik Gottlieb